ハ・ジウォンの素敵なエピソード~【韓流スターとのデート – 奇皇后・ハ・ジウォン】

昨日、香港の司会者である嚴崇天(Douglas Yim・ダグラス・イム)さんのインスタ
ジウォンオンニとのエピソードを語る記事がアップされていて、
ジウォンオンニの人柄がよく分かるエピソードだから、
ここで紹介させていただきます。💗

📝 【”崇”韓效應】我和韓星有個約會— 奇皇后河智苑

中国語で書かれた記事ですが、より多くの方に読んでもらいたくて、
自分なりに日本語🇯🇵と韓国語🇰🇷に訳してみました。
韓国語バージョンはグーグル先生の力を借りて訳したので、
色々不自然なところがあると思いますが、ご了承ください。

햇님에 대해 잘 쓴 기사가 있어서 여기서 소개하고 싶은데요.
기사가 중국어로 쓰여있기 때문에 구글 번역에 의지해서
한국어로 번역해 보았습니다.많이 부족 하겠지만 한 번 봐주세요.


【”崇”韓效應】我和韓星有個約會— 奇皇后河智苑
韓流スターとのデート – 奇皇后・ハ・ジウォン
한류스타와의 데이트 -기황후 하지원

文:嚴崇天
文:ダグラス・イム(Douglas Yim)

「當我希望成為演員的時候,我並沒有要當明星的想法。我想成為一個可以觸動人心的人,這才是我真正的夢想。」她曾經以堅定的目光告訴大家這番話。

「私が俳優になろうと思ったとき、スターになろうと夢を見なかった。私は人の心を動かせる人間になりたい。それこそ私の本当の夢です。」彼女は揺るぎのない眼差しで語った。

“배우가 되고 싶다고 생각했을 때 나는 스타를 꿈꾸지 않았다. 누군가의 마음을 움직이는 사람이 되고 싶었다. 그게 나의 꿈이었다. “그녀는 흔들림 없는 눈빛으로 말했다.

毋庸置疑,她成功了,她的劇集、電影曾經觸動無數觀眾的心靈,令她成為韓國最高片酬的女星之一。她,就是河智苑。

疑いなく、彼女は成功した。彼女のドラマや映画は数え切れないほどの視聴者の心を揺さぶり、韓国で最もギャラの高い女優の一人になった。彼女は、ハ・ジウォンです。

의심없이 그녀는 성공했다.그녀의 드라마와 영화는 수많은 시청자의 마음을 흔들어 한국에서 가장 높은 개런티의 한 사람이 됐다.그녀는 하지원입니다.

對於河智苑,相信很多人都和我一樣,非常欣賞她的才華。她除了是一位演員,也曾經出書當作家,更創立自己的品牌做老闆,絕對是一位多才多藝的女藝人,令人敬佩。

ハ・ジウォンと言ったら、僕と同じく彼女の才能に魅了される人が多いと思います。彼女は一人の俳優だけでなく、作家としてエッセイを書いて本も出したし、自分のブランドを立ち上げたし、多芸多才な女優であることは間違いない。敬服させられます。

하지원라고하면, 나와 마찬가지로 그녀의 재능에 매료되는 사람이 많을 거예요.그녀는 한명의 배우 뿐만 아니라 작가로서 에세이를 쓰고 책도 냈고, 브랜드를 창업해서 다재다능한 여배우로 존경을 받았다.

第一次和河智苑見面,是做電影專訪的時候。為了這個電影專訪,我花了很多時間去準備,並且將問題翻譯成韓語,嘗試用她最熟悉的語言做專訪,希望令她回答問題時會更自在。

初めてハ・ジウォンとお会いしたのは、映画のインタビューの時だった。その映画のインタビューのために、僕は長い時間をかけて準備した。質問を韓国語に訳して、彼女にとって最も馴染みのある言語でインタビューを行い、それは彼女が楽に答えられるようになるためだった。

하지원과 처음 만난 것은 영화 인터뷰 때였다.그 영화 인터뷰를 위해 나는 오래도록 시간을 들여 준비했다.나는 질문을 한국어로 번역해 그녀에게 가장 익숙한 언어로 인터뷰하고, 그게 그녀가 편하게 대답할 수 있게 됐기 때문이었다.

雖然曾經做過不少電影專訪,但由於要用自己不是最擅長的語言去進行,所以專訪前已經顯得戰戰兢兢。河智苑得悉我準備用韓語和她做專訪顯得非常高興,她說:「謝謝你,你真的很用心,這讓我很開心。」

何度も映画インタビューしてきたが、自分が得意ではない言語でインタビューを行うから、始まる前からずっとハラハラしてた。ハ・ジウォンが僕が韓国語でインタビューを行うことを知り、「ありがとうございます。本当によく頑張ってますね。それは嬉しいわ~」と凄く喜んでました。

영화 인터뷰를 많이 했지만, 자신이 가장 잘하지 못한 언어로 해야 하기 때문에, 시작 전부터 계속 조마조마했다. 하지원은 내가 한국말로 그녀와 인터뷰를 하려고 한다는 것을 알고, “감사합니다.정말 잘 하시네요.그거 기쁘네요”라고 엄청 기뻐했습니다.

然後,我害羞地表示自己韓語發音不夠好,希望她多多包涵。她頓時可愛地笑著說:「放心,我會用心聽你提問,盡力配合,就算聽不懂也會假裝明白。」說畢,更親切地為我竪起拇指打氣。

そして「韓国語の発音があまり上手ではないので、どうか大目に見てください」と僕が照れながら、彼女に伝えたら、「大丈夫ですよ。一生懸命に聞き取りますし、できる限り合わせます。聞き取れなくてもわかったふりします。」と彼女が可愛い笑顔を見せながら、親指を立ててとても親切に激励してくれた。

그리고 ”한국말 발음을 잘 못하니까 제발 너그럽게 봐주세요”라고 내가 수줍어하면서 그녀에게 전하고, “괜찮아요.열심히 듣고 가능한한 맞춰드리겠습니다.알아들을 수 없어도 아는 척 하겠다며 그녀가 귀여운 미소를 지으며 엄지손가락을 치켜들고 나를 아주 친절하게 격려했다.

當時我問了幾個問題:「和吳宇森導演合作,感覺如何?」、「今次拍攝團隊和演員來自不同國家,在合作上,會有更大難度嗎?」、「今次拍攝去了日本取景,最印象深刻的是哪一幕?」、「電影裡有很多動作場面,事前有經過特別訓練嗎?」

その時、僕はいくつか質問をしました:「ジョン・ウー監督とタッグを組んでいかがでしたか?」、「今回の撮影クルーと俳優は多国籍ですが、撮影はいつもよりハードルが高いですか?」、「今回は日本で撮影が行われたんですが、最も印象に残るシーンは?」、「劇中でアクションシーンが多いんですが、事前に特別なトレーニングを受けましたか?」

그때 저는 몇가지 질문을 했습니다.”오우삼 감독님과 작업한 건 어떠셨어요?” “이번 촬영 팀과 배우들이 서로 다른 나라에서 와서 함께 호흡을 맞추는데,더 어려운 점이 있나요?” “이번에는 일본에서 촬영되었는데 가장 인상에 남는 장면은?” “영화에 액션 장면이 많은데 사전에 특별 훈련을 받았나요?”

河智苑真的很用心去聆聽我的每一個提問,然後得體地回答每一個問題。

ハ・ジウォンは本当に真剣に質問を聞き取ろうとしてくれて、質問に一つずつとても丁寧に答えてくれました。

하지원은 정말 열심히 내 질문를 하나하나 듣고 질문에 아주 정중하게 대답해 주었어요.

最後,專訪順利完成,我也放下了心頭大石。這時候,河智苑走到我面前說:「good job!」然後笑著離開了。

最後にインタビューは無事に終わり、僕もほっとした。その時、ハ・ジウォンが僕の目の前にやってきて、笑いながら「Good Job!」と言ってくれて、その場を後にした。

마지막으로 인터뷰가 무사히 끝나서 저도 안도했다.그때 하지원은 내 앞에 다가와서 “굿잡!”이라고 말했다.그리고 그녀는 웃으며 떠났다.

有時候,藝人的鼓勵,就是主持發奮向上的動力。河智苑,真心多謝你!

芸能人からの激励の一言は、司会者を発奮、向上させてくれるエネルギー源となることもあります。
ハ・ジウォン、心から感謝してます!

연예인으로부터의 격려의 한마디는, 사회자를 발분, 향상시켜 주는 에너지원이 되기도 합니다.
하지원, 진심으로 감사합니다.


短い記事ですが、ジウォンオンニの人柄の良さがよく伝わったから、頑張って訳してみました。💪🏻
いくらファンが「ジウォンさんは凄く良い人ですよ」って言っても、
主観だと思われがちですが、この記事を読んで、
「客観的に見てもお日さまの人柄の良さが際立ってる」と実感して、
ファンとして本当に嬉しいし、お日さまのファンになれたことを誇りに思えます。😌

ちなみに記事に出てきたインタビューは、
ジウォンオンニが2017年11月に映画『マンハント』のアジアプロモツアーで
香港に来たときに受けたインタビューで、
「同SING同戲」という奇妙電視(香港のテレビ局)で放送されました。📺
テレビで放送されたときに録画しておいたので、Youtubeにアップしました。

🎬 하지원 ハ・ジウォン HA JI WON 河智苑 Interview @
【追捕 MANHUNT】同SING同戲(奇妙電視) 2017.12.7

インタビューの内容は近々時間のあるときに改めて紹介させていただきますが、
この映像を見返すと、ダグラスさんの頑張りがよく伝わったし、
隣で暖かい目で見守るジウォンオンニの姿も印象的でした。😊

とびきりの笑顔を見せてくれたジウォンオンニ。😍😍

このあどけない笑顔が可愛くて癒されますね。💕

このインタビューは、終始リラックスしてて笑顔満載でした。
そして撮影エピソードも聞けて嬉しい。💖
ジウォンオンニ、また香港に来てくれるといいね~😊

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

投稿者: sunshine1023

sunshine1023

コメントを残す